2012. január 31., kedd

Túlspiráz vagy túlspiláz?

Azt reméltem, hogy a hétvégi nagycsaládos pótkarácsony (I. felvonás) keretében ajándékba kapott helyesírási kéziszótár fényt hoz a sötétségbe és pontot tesz kínzó bizonytalanságomra: Több magazinban a túlspiláz jött velem szembe az utóbbi hetekben, ami számomra a laccsolók velziója, én túlspirázként ismerem és ismertem mindig is, de előfordulhat, hogy nyelvileg esetleg rosszul szocializálódtam az elmúlt mindjárt harmincöt évben. A helyesírásos kisbibliám sajnos nem tartalmazza a megoldást, megáll a spirálfüzetnél és a túlsó partnál (pölö a hizlalnál viszont igazam volt, úgy írjuk, hogy hizlal), a googlefight.com hülyeségeket beszél (egyszeri poénnak talán elmegy), és úgy általában a neten nincs egyetértés, hogy a latin spirare vagy a német spielen igéből származik-é a spiráz/spiláz szó. Ötlet?

19 hozzászólás:

Marjann írta...

Azt IPMben van Grétsy Lászlónak egy rovata, esetleg írd meg neki, sokszor szokott olvasói levelekből cikket írni! Ha nem olvasod a magazint, akkor majd szólok, ha van válasz. Most már én is kíváncsi lettem:)

Majmóka írta...

Gőzöm nincs, de kíváncsian várom a végeredményt. :-))

Vera írta...

Azta,, én nem is ismertem r-es változatban! :D
De most beírtam egy online etimológiai szótárba, sajnos csak angolul van, de http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=spielen&searchmode=none érdekes, mert ezek szerint eredetileg 'túljátszik'-ot jelent.

roza írta...

Hát,én is úgy ismertem,hogy túlspiláz valamit,vagyis túlpörög,túljátszik...
De ez szigorúan az én nem szakértői véleményem :)

dorw írta...

én csak mint csibi - nahát! ;) - spiráznak ismertem. a spiláz változat nagyon zavar, bár attól még lehet az a helyes.

(anno Grétsy L. az IPM-ben a fals/fars vonatkozásában hosszan értekezett a témában, és az "L" betűs megoldást hozta ki győztesnek.)

Névtelen írta...

Ezt a kifejezést abban az értelemben szokták használni, hogy eltúloz, "túljátszik" valamit. Így hát - szerintem - adja magát (ha már nem magyarosan akarjuk kifejezni magunkat), hogy "túlspiláz". (tehát a német spielen szóból levezetve)
De mennyivel jobb lenne, ha a kifejezéseket magyarul használnánk - amit csak lehet! A nyelvünk igazán elég színes ehhez. Nos, látszik, hogy öreg vagyok. (annyira, hogy én még nem Grétsy Lászlón és Balázs Gézán szocializálódtam - bár őket is kedvelem -, hanem "nagy elődjükön", Lőrincze Lajoson --- ha ez a név mond még itt valakinek valamit...)
Éva

Fanni írta...

Én is r-rel mondom (ha mondom), és nekem is ösztönösen raccsolósnak hat a spiláz, de nyelvészeti ismereteimet latba (vagy ratba?) vetve elfiRozofáRtam rajta, és lehetséges, hogy a spiráz alak a spirál mintájára kialakult folketimologikus verzió (azaz: "annak legalább van értelme!"), és mindenki, aki r-rel ejti, hibásan használja. Ráadásul a németes eredeztetés hitelesen hangzik, ami szintén a "raccsolókat" igazolja. De egyébként szerintem mindenki használja úgy, ahogy akarja - ha már használjuk, akkor létezik!;) De mondjuk én a Nádasdy-féle "hiperliberális" iskolán nevelkedtem, ami szerint a nyelvész nem bíró, hogy megmondja, hogy mit "szabad" és "tilos" használni, ő csak megfigyeli és leírja, hogy a nép mit használ (esetleg kategorizálja, hogy mikor használatos).

Lublin írta...

spiráz. egyértelmű :-)

Marjann írta...

Életemben nem hallottam r-rel. Lehet a sváb vérem hajt az l felé.

De Csibi, ez nem hagy nyugodni, ha nem írsz Grétsy Laci bácsinak, akkor kénytelen leszek én :)

Zé írta...

Az egyik nyelvészi szemlélet szerint az a helyes, amit a többség annak érez (mert a nyelv egy folyamatosan fejlődő izé).
Spiráz: 431 google-találat, spiláz: 232.

Névtelen írta...

"mindenki használja úgy, ahogy akarja - ha már használjuk, akkor létezik!;) De mondjuk én a Nádasdy-féle "hiperliberális" iskolán nevelkedtem, ami szerint a nyelvész nem bíró, hogy megmondja, hogy mit "szabad" és "tilos" használni, ő csak megfigyeli és leírja, hogy a nép mit használ"[Fanni]

"Az egyik nyelvészi szemlélet szerint az a helyes, amit a többség annak érez (mert a nyelv egy folyamatosan fejlődő izé).
Spiráz: 431 google-találat, spiláz: 232." [Zé]

Nem akarok kötözködni, de "Ami statisztikailag gyakori, az nem feltétlenül 'normális'."
:)

Amúgy meg igaz, a nyelv folyamatosan változik. Ha hirtelen idecsöppenne egy pl. kétszáz évvel ezelőtt élt magyar ember, valószínűleg igen nehezen értenénk egymást. Sőt, kamaszkoromban néha még az apukám sem értett egy-egy kifejezést, amit én használtam. (ez nem kétszáz éve történt, de azért elég régen, kettőnk között viszont csak harmincegynéhány év korkülönbség volt)

És (vagy DE ?), mivel mindez a kommunikációról szól, a cél az, hogy egy adott kifejezés alatt mindannyian ugyanazt értsük.

Valamint a nyelvnek magának van egy logikája, ami szerint felépül (akkor is, ha sok a 'kivétel' és egyre több az idegen nyelvekből beszivárgott 'keverék szó' is), és olykor én is elcsodálkozom egy-egy kifejezésen, és próbálom kitalálni, hogy a használói vajon mit is érthetnek alatta. (például igencsak bajban vagyok azzal, hogy mostanában a 'be-' igekötő különös népszerűségnek kezd örvendeni, és amíg korábban az igekötők változatos arzenálja díszelgett az igék előtt/mögött, ma ilyeneket hallok: "beájul", behal", "bepróbálkozik", "bealszik", "beszól"...)
A "durván kellemes" (számomra tartalmilag meglehetősen nehezen elképzelhető) szó-párosításról már nem is beszélve. :)
Éva

csibike írta...

Hopp, késő este jövök a kommentemmel :)

csibike írta...

Örülök, hogy ilyen érdekes kommenteket írtatok, jó volt olvasni :)

Úgy tudom, hogy a túlspiráznak van egy túlliheg jelentése is, ebben az értelemben szoktam használni, illetve használom, mióta ismerem a szót. Szóval, nekem a latin spirare (lélegzik) szó ugyanolyan logikus, mint a német spielen (játszik).

Éva, Fanni: Én csak német nyelvészet órákra jártam éveken keresztül, de az ottani dolgok is lenyűgöztek, elképesztő, mennyire izgalmas dolog maga a nyelv.

Marjann: Még neked sem tudtam válaszlevelet írni, úgyhogy ha szeretnél, írj nyugodtan a G.-nek :)

Lillanna írta...

Én spiráznak mondom, a férjem spiláznak. :)

Névtelen írta...

Ez az egész "helyesen spiláz, a spielen szóból ered" kb csak 1 éve kezdett el terjedni, ettől még ne érezze úgy senki hogy ez mindig is így volt, szóval simán lehet hogy a spiráz a jó, csak a sznobok szeretnek mindenkit kijavítani. Egyébként pedig a nyelvészet tényleg leíró és nem előíró (Nádasdy Ádám ftw), ha holnaptól az egész ország a balt jobbnak, a jobbot pedig balnak kezdené el hívni, senki sem tehetne semmit, változik a nyelv.

Névtelen írta...

Szerintem inkább a latin "spirare" szóból eredhet, ami lélegzést, lihegést jelent. Tehát ha valamit túlspirázunk, akkor azt túllihegjük. Ez pontosan fedi is azokat az eseteket, amikor ezt a szót használjuk. Szerintem egyértelműen túlspiráz.

Zsivi írta...

Spielen azt hosszú í- vel ejtik, egész másképp hangzana magyarul. Újabb szavazat a sprázni-ra (rövid i-vel ejtve).

Szabó Pál írta...

Érzésem szerint nem a spielen szóból ered, hanem a német überspulen lehet az eredete, ami azt jelenti, hogy túlhajt.

Attis írta...

Mert hosszú í-vel is mondják. Egyébként szleng szótárban sehol se találsz olyat hogy túlspiráz.